【西班牙諺語】10 個與中文超像的西班牙文諺語

究竟是原意、反義還是......?學習外語時常會遇到因為文化差異、習慣用語或因前後文不同而表達出完全不一樣的結果,就讓西班牙文老師Luisa帶領我們進入西班牙文化的世界吧!

文/Luisa Feng

俗語諺語裡若不熟悉該國文化,很難真正無法理解它們。

俗語和諺語是人們生活中常用的現成的話,口語性強,生動活潑,通俗易懂。因為是民間集體創造并廣為流傳,所以俗語諺語通常具有較強的文化特征,社會特征。

比如,俗語諺語里可能會出現一些歷史人物,除了該國的人們其他國家的人們就比較難理解這樣的俗語。還有的俗語諺語里包含了該國人們的生活常識或者生活習慣,若不熟悉該國文化,也一樣無法理解它們。

      所以我們在做中文- 西文翻譯時,不能將俗語諺語這樣的句子原封不動字字不變地翻譯成另一種語言,而是盡量解釋清楚它想表達的實際意義。可是這樣翻譯過後,俗語諺語經常就失去了生動性,非常可惜。

      但是,雖然文化不同,人們還是有想到一塊的時候!今天就給大家講10個和我們的俗語諺語思路很像的西班牙文慣用語,掌握了相應的單詞后,句子的含義就超好記憶的,快學起來吧!

1.  Tener xxx en la punta de la lengua. (話就在嘴邊啦!)

      馬上就要脫口而出的狀態叫做“話在嘴邊”,有可能是想不起來怎麼說,或者是在猶豫是否要說而還沒說出口。西班牙人也有這樣的情況呢,他們把這種情況叫做“話在舌尖”。La punta de la lengua: 舌頭的尖部。
例句:Tengo una frase en la punta de la lengua. (譯文:我有句話在嘴邊)

2.  Sentir amor a primera vista (一見鐘情)

       第一次見面就感受到了愛情,也就是所謂的一見鐘情。sentir:感受;amor: 愛情,a primera vista: 第一次見面。使用的時候要記得動詞變位哦,如果說“我們一見鐘情”,那就是:Sentimos amor a primera vista.

3.  Meter la pata (插一腳)

       當我們想要形容其他人亂參合什麼事情的時候,會用到這樣的表達“他幹嘛來插一腳啊”。西班牙人怕是也有同感呢,他們會用meter la pata這個短語,meter:插;pata: 動物的腳。

4.  En un abrir y cerrar de ojos (一眨眼的功夫)

      俗語“一眨眼的功夫”用來表示在很短的時間內,或者表示動作發生迅速,西班牙人是這樣表達這個含義的:“在眼睛一睜一閉的時間”, abrir 是睜開的意思,cerrar是關閉的意思。一眨眼的功夫孩子們就長大了:En un abrir y cerrar de ojos, los hijos crecen.

5.  Matar dos pájaros de un tiro (一箭雙雕)

       一箭雙雕這個成語相信大家都很熟悉,表示一個舉動到達兩個目的,也可以用一舉兩得,或者一石二鳥來表達這個含義。

6.  Una imagen vale más que mil palabras (百聞不如一見)

       Una imagen: 一張圖片;vale más que: 比xx更好;mil palabras:一千個單詞。所以這句話表達的意思也就是我們常用的“百聞不如一見”啦。

7.  Ir viento en popa (一帆風順)

       一帆風順:船掛著滿帆順風行駛,比喻事情順利沒有阻礙。這是非常生動形象的一種表達,西班牙文里也有類似的思路,ir: 去,行進;viento: 風;en popa:在滿帆狀態下。例句:El negocio va en viento popa. (譯文:事業進行地一帆風順)。

8.  Quedarse/ estar en los huesos (瘦得皮包骨頭)

      瘦得皮包骨頭這句話用來形容一個人非常瘦,瘦的就剩骨頭了。西班牙人也是這樣表達同一個含義的。Quedarse, 或者estar: 處於…的狀態;hueso: 骨頭。

9.  Lavar el cerebro (洗腦)

      洗腦是最近幾年才流行起來的詞彙,是一種思想灌輸行為。Lavar 在西班牙文里是洗的意思,cerebro是大腦。如果想表達給某人洗腦,比如“他們給Luisa洗腦了”,那就是:Ellos lavan el cerebro a Luisa.

10.  Quedarse en blanco (大腦一片空白)

       一下子什麼也想不起來的狀態我們稱之為“大腦一片空白”。在西班牙文里意思相同的表達“quedarse en blanco”,這個短語里並沒有用到“大腦”,只是用了quedarse 表示處於…的狀態,卻共同使用了“白色blanco”來描述什麼也想不起來的狀態。這個表達我們之前在有關顏色的俗語篇里也講過哦,詳情參見學西班牙語的朋友們注意啦,老師今天要講點帶“顏色”的故事!


     這些西文的慣用語,和中文對應含義的俗語的構成思路真的很相似,所以我們只要稍微記一些單詞,就可以迅速掌握10個有用的西文表達呢!不要錯過這個好機會啦!

猜你想看

關於 AmazingTalker

關於 AmazingTalker

AmazingTalker 是為想學語言的人所打造的線上外語教師媒合平台,透過透明的資訊與大數據的排列與媒合,讓最適合彼此的師生可以透過最短的時間相聚在一起,學習外語並互相交流不同的文化。串聯世界各個角落。

了解更多
找到最適合你的語言家教老師 ———————

想學西班牙文?為您推薦台灣熱門西文家教!

相關西班牙文學習文章

【實用語言工具推薦】從零基礎開始學西班牙文,Duolingo實測心得介紹

在台灣,如果你要學習一門完全沒有接觸過的新語言,不管是學德文、學法文、學義大利文、學西班牙文等等,這些不一定能在生活中大量接觸到的語言,你會怎麼做呢?直接去搜尋該語言的影片或音樂嗎?還是去找一本原文書來讀,開始查單字呢?不論你的目的是什麼,當你對一個語言完全沒有概念的時候,不論你做什麼都會特別困難、辛苦,畢竟面對一整段你無從理解的有字天書,任何人都很難堅持、有效率地學習下去。

閱讀更多 »

【西班牙文發音】一文學會讀所有西班牙文單字,重音規則大公開!

許多西班牙文初學者在朗讀西班牙文語單字的時候往往會有一種「找不到高低音」的感覺,尤其是自學西班牙文的同學們,因為沒有接受過系統的語音講解和訓練,所以遇見生字時更是不能自信地讀出來。每個西班牙文單字都有一個重讀音節,不能確定哪個是重讀音節就是你講西班牙文「找不到Key」的重要原因。通過這篇文章,讓我們學習西班牙文的重音規則吧。

閱讀更多 »

【西班牙文自學工具】背西班牙文單詞字太枯燥?單字遊戲讓你暢玩暢學!

無論學習哪一種語言,背單詞字總是首當其衝的任務。之前老師有介紹過如何有效記憶西班牙文單字的方法,但是單字總是背了忘,忘了又背,等到要用的時候又大腦一片空白。這反覆記憶單字的工作實在太枯燥了!有沒有什麼有趣些,沒那麼無聊的方法啊?今天老師就給大家推薦一個免費的單字遊戲,讓背單字不再枯燥!

閱讀更多 »
Close Menu