【初學日文會話】日文辛苦了全攻略-「お疲れ様」VS「ご苦労様」用法解析 (附發音示範)

日劇中公司職員常在下班時互道「辛苦了」,或是在上司在員工完成交付任務時也說了一聲「辛苦了」,但你是否曾好奇過,為什麼有時候聽到的是「お疲れ様(o tsu ka re sa ma)」,有時候卻是「ご苦労様(go ku ro u sa ma)」呢?想知道它們的分別就快來看看吧!

其實「お疲れ様(o tsu ka re sa ma)」和「ご苦労様(go ku ro u sa ma)」分別應該使用在不同的場合,以下分別作介紹:

1.    お疲れ様  (おつかれさま) (o tsu ka re sa ma)  

情境:「下對上」或「平輩對平輩」

依造親疏遠近可以再分為以下三種,長度越長越有禮貌:

お疲れ >>お疲れ様>> お疲れ様でした

お疲れ

お疲れ様

お疲れ様でした

如果說話對象是男/女朋友或是很熟的朋友可以說「疲れたでしょう」,語氣比較親密~

疲れたでしょう 

*「疲」讀作「つか」; 「様」讀作「さま」

2.   ご苦労様(ごくろうさま) (go ku ro u sa ma)

情境:「上對下」

依造親疏遠近可以再分為以下三種,長度越長越有禮貌:

ご苦労 >> ご苦労様 >> ご苦労様でした

ご苦労

ご苦労様

 ご苦労様でした

*「苦労」讀作「くろう」「様」讀作「さま」

也可以觀看影片複習一下喔~

最後,看看以下兩個小情境,測驗一下自己學會了嗎?

情境一:

當你跟同事們經過一天水深火熱的工作,下班時,想對同事說一聲「辛苦了」,會說:A.お疲れ様でした/ B.ご苦労様でした?

情境二:

當助理將上個月的報表呈上,身為上司的你,

想對他說一聲「辛苦了」,你會說:A.お疲れ様でした/ B.ご苦労様でした?

Answer:

情境一(A)/ 情境二(B)

想學日文?為你推薦香港熱門日文導師!

你可能會感興趣

【初學日文會話】「我出門囉!」、「我回來啦!」日文用法回應淺析 (附發音示範)

日劇中常聽到主角再出門時對家人說「ただいま (我回來了)」,從外面回家時開門的第一件事也是對家人說「いってきます(我出去了)」,家人也都會有所回應,究竟他們都在說些什麼呢?了解之後不僅更容易記憶,也讓自己的日文說得更道地喔!另外附上發音音檔,可以跟著一起唸唸看喔~

閱讀更多 »

日文程度對照表

透過本文的日文程度對照表,提供給對日文有興趣,想學習日文的人,知道每一個日文程度背後所代表的含義,同時也能夠據此調整自己下一步的學習方式。

閱讀更多 »
Close Menu