Top 20 des meilleures blagues en anglais

Comment amuser vos amis anglophones et comprendre les différences entre l’humour anglais et américain ? Les meilleures blagues du moment !

Faire une blague en anglais n’est pas toujours évident. Chaque pays a un humour différent selon sa culture, ses codes et son histoire. Vous souhaitez construire de nouvelles relations avec des natifs et passer de bons moments ? Dans cet article nous vous présentons les 20 meilleures blagues britanniques et américaines pour faire rire vos nouveaux amis.

 

Humour anglais vs humour américain

Là où aux États-Unis, les blagues, sont en général plus optimistes, plus extravagantes et plus directes, en particulier dans les comédies, en Angleterre, le ton est différent. Il est souvent plus sarcastique.

 

L’humour anglais

British GIFs - Get the best GIF on GIPHY

Tout d’abord, pour pratiquer l’humour anglais, il faut déjà posséder une très bonne base de vocabulaire, car les jeux de mots sont très utilisés pour former des blagues.

Si vous avez un sens de l’humour à toute épreuve et que vous êtes capable de rire de tout, alors vous pourrez maîtriser l’humour britannique. Les blagues anglaises se caractérisent par leur sarcasme, leur ironie, leur second degré et leur autodérision.

C’est un humour qui n’est pas toujours facile à cerner quand on est francophone. Lorsqu’un britannique fait une blague en anglais on ne sait pas toujours s’il est sérieux ou s’il rigole.

Pour vous inspirer n’hésitez pas à regarder des séries comme The IT Crowd et The Office qui sont de très bons exemples.

L’humour british peut parfois aussi offenser et taquiner les spectateurs comme c’est le cas avec Ricky Gervais, Simon Pegg et Simon Amstell.

 

L’humour américain

America GIFs - Get the best GIF on GIPHY

Aux États-Unis les blagues sont nettement moins sarcastiques et moins absurdes. Les américains sont très premier degré et sont prêt à croire ce qu’on leur raconte donc il faut éviter l’ironie autant que possible. D’ailleurs, les américains apprécient beaucoup qu’on finisse sa phrase avec « just kidding » ou « I’m only joking ».

Il existe de nombreuses séries TV américaines où vous pourrez vous inspirer de l’humour américain : Seinfield, Les Simpson, American Dad font parties des références !

 

Liste de blagues anglaises

Voici quelques blagues en anglais accompagnées d’une traduction pour que vous puissiez mieux les comprendre. Prêts à rire ?

“Why did the chicken cross the road?” – To get to the other side! Pourquoi les poules traversent la route ? – Pour aller de l’autre côté !

“Peter, do you think I am a bad mother?” – Well, my name is Andrew. Peter, penses-tu que je suis une mauvaise mère? – Eh bien, je m’appelle Andrew.

“The teacher asked Tom: Did your mother help you with your homework?” – No, she did them all by herself. Le professeur demanda à Tom:  « Est-ce que ta maman t’a aidé à faire tes devoirs? » – Non, elle les a faits toute seule.

“This is the story of a sandwich walking into a pub … The waitress says: Sorry we don’t serve food in here”. C’est l’histoire d’un sandwich qui rentre dans un bar. La barmaid lui dit « Désolée, nous ne servons pas de nourriture ici ».

Quand on veut faire une blague en anglais on peut aussi utiliser des jeux de mots.

“Two fish are in a tank, one says to the other: how do you drive this thing?” Deux poissons sont dans un aquarium, l’un dit à l’autre « comment conduis-tu ce truc? »

Ici il s’agit d’un jeu de mot avec le mot « tank » qui signifie à la fois un tank et un aquarium.

“My psychiatrist says that I have a problem with vengeance. We’ll see about that. » Mon psychiatre me dit que j’ai un problème avec la vengeance. C’est ce que nous verrons.

Vous pouvez aussi créer des situations amusantes en répondant quelque chose d’inattendu comme :

“Is that a new haircut? You look so much better!” – Oh, no, it’s actually a wig I borrowed. C’est une nouvelle coupe? Tu l’air tellement mieux ! – Oh, non, c’est une perruque que j’ai empruntée.

Et dans les expressions idiomatiques on peut avoir quelque chose comme :

“When will you pay me back? – When pigs fly!Quand vas-tu me rembourser? – Quand les cochons voleront ! (Équivalent de « quand les poules auront des dents »).

 

Humor British GIFs | Tenor

 

Liste de blagues américaines

Vous remarquerez à travers ces exemples que l’humour américain est beaucoup moins sarcastique et absurde.

Two short people were arguing. – I believe they had a ‘‘little’’ disagreement.” Deux personnes de petite taille sont en train de se disputer. – Je crois qu’elles ont un « petit » désaccord.

“American people don’t eat snails? Why? – Because they like fast food.” Les Américains de ne mangent pas d’escargots? Pourquoi? – Parce qu’ils aiment le fast food.

“What do you call someone who speaks two languages? – A bilingual. What do you call someone who speaks one language? – An American.” Comment appelle-t-on quelqu’un qui parle deux langues? – Un bilingue. Comment appelle-t-on quelqu’un qui ne parle qu’une seule langue ? – Un Américain.

“What is the difference between Americans and yogurt?  – If you leave yogurt alone for 100 years, it will grow a culture.” Quelle est la différence entre les Américains et un yaourt? – Si vous laissez le yaourt pendant 100 ans, il en résultera une culture.

Aux États-Unis de nombreuses blagues en anglais sont construites sous forme de jeu de mots.

“I was born in London. – Which part?  All of me.” Je suis né à Londres. – Quelle partie (quelle partie de Londres) ? Moi en entier.

“If you jumped off the bridge in Paris, you would be in Seine.” Si tu sautais d’un pont à Paris, tu serais dans la Seine. (Petit jeu de mot avec insane qui signifie fou)

“Do you know the difference between a hippo and a zippo? – One is really heavy and the other one is a little lighter.” Quelle est la différence y a-t-il entre un hippopotame et un briquet? L’un est vraiment lourd et l’autre est un peu plus léger. (Jeu de mot avec lighter qui signifie à la fois briquet et plus léger)

Dans l’humour américain on retrouve aussi beaucoup d’humour juif dont la particularité est l’ironie et l’absurdité, comme cette blague de Woody Allen :

I love my watch. I got it from my father. When he was on his deathbed… he sold it to me!” –  J’aime beaucoup ma montre. C’est mon père qui, sur son lit de mort…me l’a vendu !

Puis il y a les blagues en anglais qu’on appelle les blagues « walking into a bar ».   “A horse walks into a bar. The bartender asks: what’s with the long face?” Un cheval rentre dans un bar. Le barman lui demande : Qu’est ce qui ne va pas ?… (A long face = tirer la gueule)

Les blagues « knock knock » (« toc toc ») sont également très employées par les Américains.

**Knock, knock -**Toc Toc (quelqu’un frappe à la porte) Who’s there ? Qui est-ce ? Nun une nonne Nun who ? une nonne qui ? Nun of your business ! (Jeu de mot avec None of your business – c’est pas tes affaires)

 

Joking GIFs - Get the best GIF on GIPHY

 

L’humour au delà des blagues

  • Autodérision

L’autodérision, qu’on appelle « self-depricating humor » en anglais, est un excellent moyen de réagir à un moment embarrassant ou simplement faire rire nos amis.

Alors, une petite astuce lorsque vous vivez un moment gênant, que vous êtes en retard ou que vous faites une faute, vous pouvez faire cette blague en anglais :

“Sorry, I am French !” Désolé(e) je suis français(e) !

  • Stéréotypes

Tout comme dans les autres pays les français ne sont pas épargnés en matière de stéréotype.

N’avez-vous jamais remarqué que dans certains films ou certaines séries américaines les Français portent un béret, une marinière, sont romantiques et ont une baguette sous le bras ?

Les français ont aussi la réputation de faire des grèves lorsqu’ils sont mécontents. Alors si la machine à café ne fonctionne plus vous pouvez dire :

“If we were in France right now, I would have already called a strike! Si nous étions en France en ce moment, j’aurais déjà lancé une grève!

  • Exagération

Vous pouvez exagérer sur des petits détails comme par exemple dire « someone from the Stone Age » pour désigner une personne âgée malpolie.

  • Sarcasme

L’humour sarcastique est toujours au rendez-vous lorsqu’il s’agit de désarçonner ses interlocuteurs ! Surtout quand vous êtes face à des étranger qui croient aux stéréotypes.

“Oh, but you don’t look French…- Right, I forgot my beret and baguette at home, sorry! Oh, mais on ne dirait pas que vous êtes Français…C’est vrai, j’ai oublié mon béret et ma baguette à la maison, désolé !

  • Humour noir

C’est un humour qui n’est pas du goût de tous et encore moins si on est en face d’une personne qui est facilement choquée. Avec les anglais il faut être prudent mais en face d’un bon public les sujets tels que la mort, la violence ou la discrimination peuvent constituer de bonnes blagues en anglais.

“I don’t have a carbon footprint. I just drive everywhere.” Je n’ai pas d’emprunte carbone. Je ne fais que conduire partout.

 

Dark Humour GIFs - Get the best GIF on GIPHY

 

Vous savez maintenant comment amuser vos amis anglophones et comprendre les différences entre l’humour anglais et américain ! Si vous souhaitez mettre en pratique les blagues que vous avez apprises vous pouvez vous entraîner avec un professeur sur AmazingTalker.

 

 

Sujet pouvant également vous intéresser: