Te preguntas, ¿cómo sería mi nombre en japonés? En japonés “nombre propio” se dice namae (なまえ en hiragana y 名前 en kanji)
En japonés existen tres tipos de grafía; los kanji o caracteres de origen chino y dos silabarios; el hiragana y el katakana, siendo este último el que se utiliza para representar palabras de origen extranjero. Por ejemplo, la palabra “ramen”.
Aquí te mostraremos cómo escribir tu nombre en japonés y a entender cómo funciona el sistema de transliteración, que no traducción.
Tabla de contenidos
¿Qué es la transliteración?
Aunque la tendencia es pensar que los nombres propios se “traducen”, lo cierto es que generalmente no pueden traducirse. Para traducir un nombre sería necesario buscar una equivalencia de sentido, por ejemplo, si te llamas Luz podemos traducirlo directamente al japonés como Hikari (Luz en japonés, que es también un nombre común en Japón). En este tipo de casos, los nombres con significado pueden traducirse directamente, aunque no siempre existirá ese nombre en japonés.
Sin embargo es más común transliterar. Transliterar quiere decir ****pasar un nombre de un sistema de escritura a otro. En el caso del japonés, requiere también hacer una adaptación fonética, es decir, adaptar la pronunciación de tu nombre a la estructura y a los sonidos disponibles del japonés.
¿Cómo traducir los nombres al japonés?
Como ya hemos mencionado, el silabario katakana es el que se utiliza para representar palabras extranjeras, por eso también suele ser el que representa los nombres extranjeros.
En la siguiente imagen puedes ver el silabario katakana que representa todos los sonidos del japonés:
Para escribir tu nombre en japonés, debes buscar la equivalencia en el silabario katakana, sílaba por sílaba. Por ejemplo, si quieres escribir el nombre de “Anita”, debes buscar las sílabas A,-NI-TA, que se escriben ア, ニ y タ respectivamente. De esta forma, “Anita” se escribe アニタ.
¿Fácil verdad? En principio, lo es. Pero debemos tener en cuenta que los sonidos silábicos del japones suelen ser consonante+vocal, pero en español existen muchas combinaciones consonánticas, por ello hay unas reglas que debemos saber para hacer una correcta transliteración:
- Debes encontrar la equivalencia fonética, no la grafía, es decir, busca tu nombre en base a cómo lo pronuncias, no a cómo lo escribes. Por ejemplo: Verónica ➔ Beronika ➔ ベロニカ BE-RO-NI-KA Azucena ➔ Asusena ➔ アスセナ A-SU-SE-NA Paty ➔ Pati ➔ パティ PA-TI Helena ➔ Elena ➔ エレナ E-RE-NA Paquito ➔ Pakito ➔ パキト PA-KI-TO
- Consonantes juntas Por ejemplo, nombres como Bruno En situaciones como esta, debemos añadir la vocal -u entre las dos consonantes, formando así dos sílabas diferentes que sí existen en japonés: Bruno → Buruno → ブルノ
Cuando la primera consonante es una T o D, lo que se agrega es una -o. Haz lo mismo si alguna síalba de tu nombre termina con consonante (que no sea N, ン). Por ejemplo:
Marco ➔ MA-RU-KO (マルコ)
Alma ➔ A-RU-MA (アルマ)
Claudia ➔ KU-RA-U-DI-A (クラウディア)
La **-n (ン)** final siempre va por separado, como fromando su propia sílaba. Por ejemplo:
Adrián ➔ A-DO-RI-A-N (アドリアン)
- Hay sonidos españoles que no existen en japonés, como por ejemplo la L. Si tu nombre tiene una L, debes cambiarla por una R. Lo mismo pasa con los siguientes sonidos: SI ➔ SHI Simón ➔ シモン SHI-MON J ➔ H José ➔ ホセ HO-SE L ➔ R Lalo ➔ ラロ RA-RO Ñ ➔ NY Iñaki ➔ イニャキ I-NYA-KI RR ➔ R Aguirre ➔ アギレ A-GI-RE JU ➔ FU Juan ➔ フアン FU-A-N
En el siguiente video podrás ver más ejemplos y practicar:
Ejemplos de nombres españoles en japonés
Pero, ¿cómo sería mi nombre en japonés? A continuación tienes una lista con algunos nombres españoles en japonés:
Español | japonés | Romaji |
---|---|---|
Adriana | アドリアーナ | AdoriāNa |
Alinear | アリネ | Aline |
Amanda | アマンダ | Amanda |
A-N-A | アナ | Ana |
Antonia | アントニア | Antonia |
Antonio | アントニオ | Antonio |
Morena | ブルネット | Burunetto |
Bruno | ブルーノ | BurūNo |
Camila | カミラ | Kamira |
Carlos | カルロス | Karurosu |
Daniel | ダニエル | Danieru |
Eduardo | エドゥアルド | Edouarudo |
Felipe | フェリペ | Feripe |
Fernanda | フェルナンダ | Ferunanda |
Francisca | フランシスカ | Furanshisuka |
Francisco | フランシスコ | Furanshisuko |
Gabriel | ガブリエル | Gaburieru |
Jessica | ジェシカ | Jeshika |
John | ジョアン | Joan |
José | ジョセフ | Josefu |
Julia | ジュリア | Juria |
Juliana | ジュリアナ | Juriana |
Leticia | レティシア | Retishia |
Lucas | ルーカス | RūKasu |
Luciana | ルシアナ | Rushiana |
Luis | ルイス | Ruisu |
Luiz | ルイス | Ruisu |
Marcelo | マルセロ | Marusero |
Marcia | マルシア | Marushia |
Marcos | マルコス | Marukosu |
Maria | マリア | Maria |
Mariana | マリアナ | Mariana |
Patricia | パトリシア | Patorishia |
Paulo | ポール | PōRu |
Pedro | ピーター | PīTā |
Rafael | ラファエル | Rafaeru |
Raimundo | ライムンド | Raimundo |
Rodrigo | ロドリゴ | Rodorigo |
Sandra | サンドラ | Sandora |
Vanessa | ヴァネッサ | Vuanenesa |
También existen webs que te hacen más fácil este trabajo, aunque si estás estudiando japonés, hacer tus propias transliteraciones resultará muy útil para memorizar y practicar el katakana. Puedes acceder a estas páginas a través de los siguientes enlaces:
- Lexiquetos: Mi nombre en japonés
- Mi sabueso: Mi nombre en japonés
Conclusión
Como has visto, no es nada difícil aprender a decir tu nombre en japonés y contestar tu pregunta de ¿cómo se escribe mi nombre en japonés?. Esperamos que este artículo te haya resultado interesante, para más como este, no dejes de visitar el blog de AmazingTalker.